Меню Рубрики

Анализ учебной литературы для детей

Основные этапы проведения анализа букваря «Моя любимая азбука» и книги для чтения «Капельки солнца». Характеристика наведенных рисунков и стихотворений. Представление фольклора в изданиях. Рассмотрение гуманизма, оптимизма и нравственности, их примеры.

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Анализ комплекта учебной литературы для 1 класса авторов Р.Н. Бунеев и Е.В. Бунеева — букварь «Моя любимая азбука» (в соавторстве с О.В.Прониной), книга для чтения «Капельки солнца» и Тетрадь по чтению к учебнику «Капельки солнца»

нравственность букварь фольклор

Букварь (прежнее название «Моя любимая Азбука») предназначен для работы в 1 классе общеобразовательной школы на уроках обучения грамоте. Соответствует федеральному компоненту государственного стандарта общего образования, является продолжением непрерывного курса и составной частью комплекта учебников Образовательнойсистемы»Школа 2100″

Букварь позволяет одновременно работать и с детьми, которые только учатся читать, и с детьми, которые читать уже умеют. Букварю соответствуют прописи «Мои волшебные пальчики» в 5 тетрадях (автор О.В.Пронина).

После завершения работы по Букварю и прописям обучение продолжается по учебникам «Русский язык» и «Литературное чтение» тех же авторов.

Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации

Мной проанализированы два учебника для первого класса — букварь «Моя любимая азбука» (в соавторстве с О.В.Прониной), книга для чтения «Капельки солнца» и Тетрадь по чтению к учебнику «Капельки солнца». Эта учебная литература, допущенная к использованию в школе Министерством образования и науки, многократно переиздавалась большими тиражами и активно внедрялась в российскую практику как образовательная система «Школа 2100» под девизом «Свободный ум»».

В целом обобщённо можно сказать, что если авторы данной учебной литературы имели тайную цель поспособствовать воспитанию человека, полностью свободного от социальных, культурно-исторических и современных цивилизационных норм и ценностей, то это им удалось сделать сполна.

Во-первых, за весь период обучения азбуке и чтению дети так и не узнают ничего о своей стране, Отечестве, большой и малой Родине, Москве как столице, о своём народе (и вообще о каких-либо наших народах). Ни слова, ни картинки. Даже первое слово, прописанное на одной из картинок на с. 16 Букваря — английское! Первый город, с которым знакомят детей — Рига (Букварь, с. 48). Первая река — Тигр (там же). Первая страна — Панама (там же, с.70). Рассказики о происхождении слов — непременно иностранных — о капусте, петрушке и др. О происхождении имён — тоже иностранных. Почему-то космонавтов, и тех зовут на американский лад — астронавтами. И т.д. и т.п.

При этом, своя страна, её народ подаются как архаичные, нечто уходящее. О «Нашем Отечестве» дан отрывок К.Д.Ушинского, которому 150 лет! Полного названия нашей страны нет ни в одной книге, а есть лишь «матушка — Россия». Русские города и те, по мнению авторов, возникали и назывались лишь по воле князей и их именами (Букварь, с. 73). Москва, Кремль представлены лишь как наше далёкое прошлое (там же, с. 154-155). Что касается народов России, то лишь один раз перечисляются татары, коми и калмыки (там же, с. 98).

Такими же безродными в учебниках являются и рисунки. Первый чёткие рисунок флага — американского (Книга для чтения, с. 17). В Букваре есть рисунок российского флага и герба, но они даны среди других незначительных тем и без комментариев. Рисунки людей внешне не адекватны витальным качествам коренных народов, населяющих нашу страну. В книгах преобладают рыжие кудрявые дети, даже стихи есть Г.Цыферова «Про друзей», где цыплёнок выбирает себе в друзья только тех, кто имеет рыжий цвет (Букварь, с. 157). Даже Русские люди вообще даются только в облике матрёшек и «Ванечки-пастуха». Русская печь дана как задымляющая чёрным дымом солнце (Букварь, с. 95). Много рисунков пейзажей, отражающих не нашу природу, а американскую, африканскую и прочую. Особая тяга художника к изображению кактусов и водопадов. Поскольку авторы вообще тяготеют к символизации, невольно начинаешь думать, к чему бы это? Есть стихи А.Чёрного о добром царстве, но и они даны на фоне рыцарского замка и ребят, как бы мечтающих о нём (Букварь, с. 137).

Фольклор, представленный в этих книгах, тоже не российский — всё чаще о гномах.

Во-вторых, учебники сознательно убивают в детях чувство своей родины и через отношение авторов к семье. Эта тема почему-то даётся без мам и пап, а преимущественно через дедушек и бабушек. В книгах заложен зрительный ряд и создаётся умственный понятийный образ семьи без поколения родителей. Нет ни родителей, ни бабушек — помощников, друзей, а есть подстрекатели (А.Орлов «Страшный сон» — Букварь, с. 109), не занимающиеся детьми люди (там же, Е.Кузнец «Ботинки» — с.49), грязнули (О.Григорьев «Я забрался под кровать, чтобы брата напугать. На себя всю пыль собрал, даже маму напугал«, там же, с.49). Есть и о том, как родители бросают приручённых животных на даче, поскольку от них »одна шерсть и беспорядок« (Г.Сапгир »Андрюша«, там же, с.43). Есть стихи о плохом отношении братьев и сестёр. Большая разрушительная сила заложена в стихах современного корифея поэзии В.Шендеровича о желании девочки иметь в доме крокодила, который кушал бы всё, в том числе »тётю Зину, дядю Пашу« (там же, с.97). О самих же детях идёт всё время тема избыточной самостоятельности и непослушности как достоинства (там же, с.95). На рисунке, изображающем работу в огороде бабушки, дедушки и внуков, взрослые даны в головных уборах, а дети опять же, вопреки здравого смысла, без них (там же, с. 10).

Всё это далеко не мелочи, особенно как продолжение принижения и незамечания темы Родины и связи поколений. О каком патриотизме при этом вообще может идти речь?

В-третьих, что касается гуманизма, оптимизма и нравственности. Тут уж полное раздолье прямо обратным идеям. Книги тревожны и антигуманны. Это символизирует и рисунок в «Книге для чтения», где мальчик направляет ружьё на другого мальчика (с. 130). А далее удивительно безрадостная подборка: рассказ В.Берестова «Злое утро» (там же, с.91), зарисовки «зимние картины», сделанные, видимо, самими авторами (там же, с. 118), стихи О.Григорьева «Яма», в которых никто не хочет помочь выбраться из неё озорнику, самому выкопавшему её себе (там же, с. 123), о безответственном поваре (там же, с. 141), стихи К.Льдова «Господин учитель Жук», размахивающий розгами (там же, с. 153). Что ни шутка в учебниках, то двусмыслица с подтекстом. Чего стоит так называемая иллюстрация к сказке «О рыбаке и рыбке..» (там же, с. 19). На другой странице непослушный мальчик показывает язык и рисково катается на верёвке с узлом, уже обрывающейся ранее (там же, с.24). В учебниках отсутствует тема нравственности, труда, заботы. Из всех профессий авторы ничего не нашли лучше, чем такая «массовая» и «базисная», как фотокорреспондент журнала «Азия и Африка» — Ефимов (там же, с. 143). Никакого отношения к профессии не имеет и рассказ Н.Сладкова «Лесные мастера», ибо там белка занимается не трудом на благо общества, а готовит только себе запасы на зиму. Совсем собьёт ребёнка с толку самодельный рассказик «Ах и Ох» и особенно рисунки к нему (там же, с. 126).

Это не значит, что в учебниках нет радостных моментов, но они теряются среди абсолютного большинства безрадостных, разрушающих физическое, социальное и нравственное здоровье детей.

В-четвёртых, в учебниках немало научных, исторических неточностей и грамматических ошибок. Почему-то утверждается идея о нерусскости названий рек Волга, Ока и другие, хотя существует и другая версия (Букварь, с.51). Даётся неверное объяснение плёса, да ещё в сопровождении комментария: «Вёсла весело шлёпали по плёсу» (?) Искажена история букварей (там же, с.119). марс и Венеру и без телескопа можно увидеть как звёзды, тогда как авторы утверждают, что нельзя (с. 120). «Перекати-поле» — это название растения, а совсем не любая скатавшаяся в клубок сухая трава, как утверждают авторы (там же, с. 147). Москва стала называться белокаменной не только из-за кремля, а из-за множества церквей — и здесь искажение подлинных фактов (там же, с. 154). В подобранных стихах есть фонетические ошибки, например, слово «ветер» во множественном числе — «ветры», а не «ветра» (там же, с. 118). Что допускается в поэзии, нельзя запечатлевать у учении. Такое возможно только в старших классах. Также неверно толкуется церковнославянский язык. Верхом безграмотности сегодня утверждать и вбивать в головы детей идею обезьяньего происхождения человека (стихи Сапгира). Сегодня и наука рассматривает несколько версий.

В этих учебниках часто нарушается здравый смысл и даются образы, не свойственные нашей практике жизни. Почему-то рисунок йода — в огромной банке (С.2), Почему-тоучитель в начальной школе — мужчина. Почему-то в стоячей воде пруда плывут кувшинки. Масса нарушений элементарной логики. Даже у Ю.Мориц, очень популярном поэте, мы находим стихи о Ванечке-пастушке, играющем на свирели, с концовкой-выводом, что он непременно станет скрипачом (?). Все знают, что утки от испуга взлетают, а у авторов они ныряют (?) И т.д. и т.п.

Особо хочется сказать о точке. Авторы перенесли букварную норму советского букваря, где точки ставились после заголовков стихов и рассказов. Правила русской грамматики — заголовки даются без точек. Почему здесь, именно в первом классе оно нарушается? Во втором и последующих классах такого нет. Импритинг — сила первого запечатления действует неукоснительно. Студенты и даже аспиранты продолжают машинально ставить точки там, где не положено.

В-пятых, особо о мистике. Ну прямо проповедь всякой чертовщины! Особенно этим страдает «Книга для чтения», начиная с обложки, где явный намёк на оборотня. Рассказывается, что у цветов две души.

В-шестых, анализируя подборку стихов и самодельных авторских рассказиков, обнаруживаешь тенденциозность их подборки, скрытые разрушительные мотивы, принижение отечественных ценностей. Знаковые фигуры стоят вперемежку с незначительными и мало полезными, искусственно возвышаемыми. Ничто не связывает подобранные тексты, кроме протестных против норм морали и этики идей. Чего стоят рассказ Хмельницкого о «странной тропинке», которая так и не знает, куда ей «бежать» и постоянно обрывается, размышления мальчика о появившемся в городе тигре и их итоге: «ветер дунул, и я забыл, о чём я думал». Подбор авторов осуществлён в нарушение всех культурных традиций России и народов, её населяющих. Букварь перегружен чтением всяких случайных слов, контент-анализ которых тоже показывает, что этот сумбур тоже не случайность. Временами создаётся впечатление, что эти, рекомендованные школам учебники для первого (!) класса подготовлены как чёрный пиар, по всем законам манипуляции сознанием детей и как реклама некоторым современным авторам, особенно Сапгиру и Заходеру.

Анализ данных учебников можно было бы продолжить, поводов и причин авторы дают слишком много. Авторы явно имели скрытые цели или настолько вольны и свободны от всяческих норм и традиций, что позволили себе не считаться ни с ними, ни с наукой и попустить отсебятину. О таких случаях говорят как об «усердии не по разуму» (а может — по умыслу?).

Естественен вопрос — есть ли в этих учебниках что-то позитивное? Безусловно. Но его так мало, и оно тонет в безбрежном море шатаний и подмен ценностей, что в данном случае не может служить основанием для положительной общей оценки данного комплекта учебников.

И как итог. Считаем учебники авторов Бунеевых для первого класса абсолютно непригодными и вредными, в силу заложенной в них разрушительной мотивации для физического, психического, социально и духовного здоровья всех, кто доверительно, в пылу отказа от идеологии вообще, их использует. Если педагоги и родители ничего этим учебникам не противопоставят, а используют их как информационный базис воспитания, они в скором времени столкнутся с фактами детского непослушания, мистицизма, невротизма, пустого фантазёрства, отречения от Родины, нигилистического восприятия её истории и прочих и прочих, подчас и мало уловимых состояний души своих воспитанников. Подобный опыт с отсроченными результатами в стране уже есть. Мы имеем в виду эксперимент в массовой школе с муновскими учебниками и активную пропаганду свободного воспитания американского медика-педагога доктора Спока. Навязывание ничем не ограничиваемой свободы обернётся ранним детским нигилизмом, социальной дезориентацией, внедрённым страхом, семейными проблемами.

Анализ научной литературы, посвященной методологии проведения внеклассного чтения. Подготовка и проведение внеклассного чтения на уроках литературы. Составление плана урока внеклассного чтения по поэме Б. Ахмадулиной «Сказка о Дожде» для учащихся 7-8 кл.

курсовая работа [44,8 K], добавлен 18.09.2010

Интегрированный урок чтения для 1 класса. Формирование навыков правильного, осознанного, беглого выразительного чтения на материале учебника «Азбуки». Интегрированный урок истории для 3 класса. Этапы становления Москвы как отдельного государства.

конспект урока [9,4 K], добавлен 12.07.2010

Определение навыков чтения у детей и его компоненты. Основные этапы его формирования: аналитический, синтетический и этап автоматизации. Характеристика качеств навыков чтения. Основные упражнения, развивающие их. Методы совершенствованию техники чтения.

реферат [81,5 K], добавлен 06.11.2012

Деление художественной литературы на роды и виды. Методы и формы работы с текстом на уроках чтения. Технология анализа произведений в их родовой специфике. Изучение рассказа Л.Н. Толстого «Кавказский пленник». Анализ лирического и драматического текста.

курсовая работа [146,1 K], добавлен 17.03.2012

Понятие и роль фольклора, его возникновение и развитие. История изучения и собирания произведений устного народного творчества. Классификация детского фольклора. Работа с пословицами, потешками, скороговорками и загадками на уроках литературного чтения.

курсовая работа [79,5 K], добавлен 15.11.2013

Отношение студентов к чтению, их предпочтения в литературе. Как студенты проводят свободное время. Сколько времени уделяют чтению книг. Какие источники литературы используются для чтения. Мнение студентов о необходимости чтения в современное время.

курсовая работа [552,7 K], добавлен 19.03.2016

Роль фольклора в воспитании младших школьников. Жанрово-стилистические особенности малых жанров фольклора. Вариативные направления в изучении пословиц, поговорок, загадок на уроках литературного чтения. Уроки и упражнения для эффективного изучения темы.

дипломная работа [157,8 K], добавлен 13.06.2015

Психолого-педагогические основы формирования учебной деятельности. Игра как метод формирования обучения. Методика проведения дидактических игр по Плешакову, анализ ее влияния на активизацию учебной деятельности учащихся 3 «В» класса школы №1214 г. Москвы.

курсовая работа [71,4 K], добавлен 22.06.2010

Оценка возможностей фольклора для развития творческого воображения младших школьников (на примере уроков чтения). Анализ использования средств народного фольклора на уроках литературного чтения для развития творческого воображения младших школьников.

дипломная работа [133,6 K], добавлен 03.07.2015

Рассмотрение психолого-педагогической литературы по проблеме развития творческих способностей дошкольников. Выявление уровня развития способностей детей. Разработка комплекта творческих заданий по рисованию; формирование предпосылок учебной деятельности.

курсовая работа [3,7 M], добавлен 04.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.

источник

Областная библиотека для детей и юношества (г.Уральск)

ISSN (печатный вариант): 2073-0071

дискурс-анализ, контекстуальность, метатекст, учебно-методическая литература, discourse analysis, contextual, metatext, educational-methodical literature

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Ваш браузер не поддерживает фреймы

Дискурс-анализ текста учебников ведет к выявлению компонентов интерконтекстуальной композиции: системы метатекстовых показателей, задающие знаково-символические ориентиры восприятия текста; системы метатекстовых транскрипторов, обеспечивающих возможность «перевода» из режима устной речи в письменную речь; лингвистическую коннотацию, предполагающую не только использование приемов прагматического-грамматического обращения со словом; полиэтническую коннотацию рассматриваемого учебного текста, предусматривающую обязательное включение в него элементов описания менталитета казахского народа и топонимики Казахстана, а также фактов реального сотрудничества представителей различных народов, населяющих страну.

Последние годы школу захлестнул поток новой учебно-методической литературы, в котором не только рядовому учителю, но и опытному методисту чрезвычайно трудно разобраться. Иной раз на один учебный предмет приходится до 10-15 схожих учебно-методических комплексов литературы. При отсутствии четких общепринятых критериев выбор литературы представляется весьма сложным занятием. Исходя из вышеописанной ситуации, можно попытаться проанализировать круг новой учебно-методической литературы, выбранный достаточно случайным образом с их методическими находками, а также типичными недоработками и просчетами. В качестве метода анализа в данном случае избирается «дискурс-анализ». В этом случае первое, что обнаруживается это размывание строгих границ жанра учебной литературы: по организации и стилю изложения материала, по оформлению учебники напоминают «рабочие тетради»: для проверочных работ, творческие тетради, тетради-задачники и т.д. Тогда как сами «рабочие тетради», зачастую, представляют собой мини-учебники. Об этом, в частности, свидетельствует сам факт представления «рабочих тетрадей в качестве авторских разработок, обозначаемых именем конкретного автора и защищаемых авторским правом. В учебнике Л.Г. Петерсон [1], обозначенном как «учебник математики», в одном концептуальном ряду сочетаются фрагменты арифметики и геометрии, истории математики и информатики, физики и экономики, детской художественной прозы и примеры повседневной жизненной практики. В случае учебника Л.Г. Петерсон мы имеем дело не с каноническим трудом, выдержанном в строгой стилистике научного дискурса, а с учебным пособием, написанным в жанре научно-популярной литературы. Такое смешение жанров вызвано, на наш взгляд, стремлением авторов, адаптировать процесс усвоения научного и культурного наследия человечества к строю мифогенного детского мироощущения и мышления, привнести струю творчества в учебный процесс, организуя его как процесс решения творческих заданий, представленный в наглядно-образной и игровой форме. Например, «Учимся думать и фантазировать» (Рабочая тетрадь № 1, Н.Ф. Виноградова) [2], «Уроки творчества» (учебник для 2-го класса, Н.А. Цирулик, Т.Н. Проснякова [3]), в них творчество выступает как некий символ учебной деятельности; или же оно представлено в виде своеобразного приглашения детей к творчеству: «Размышляем, рассказываем, сочиняем», «Повествуем, описываем, оцениваем, рассуждаем» («К тайнам нашего языка», тетрадь-задачник № 3, М.С. Соловейчик, Н.С. Кузьменко) [4]. Реализация этой, нигде специально не зафиксированной в виде дидактических и методических принципов, «сверхзадачи» формирования творческой личности, представляет собой некую коллективную установку, представленную на конференциях, семинарах, в книжных изданиях, посвященных проблемам образования и сопряжена с преодолением немалых трудностей. Первая трудность — это неотрефлектированное принятие авторами анализируемых произведений жанровой и стилистической формы, которая навязывается самой природой плохо контролируемого и прогнозируемого процесса творчества. Единственным подспорьем, позволяющим хотя бы как-то сориентироваться в этих лабиринтах учебного текста, могли бы стать разного рода карты — когнитивные, ментальные, словарные, в разворотах которых должны быть даны дидактико-методические принципы организации — кодирования и чтения — декодирования текста, системные образы осваиваемых предметных областей, понятийные проработки важнейших научных и культурных абстракций, знаково-символических конструкций [5]. Возможно ли, чтобы ребенок 8-10 лет только на основе своего житейского опыта, без специальной понятийной проработки объяснил такие лингвистические термины как «язык», «текст», «тест», «орфограмма», «орфографическая задача», «антоним», «умение» («Какие умения ты применял(а), решая эти задачи?») (тетрадь-задачник «К тайнам нашего языка» М.С. Соловейчик, Н.С. Кузьменко)? А между тем, эти понятия, образующие узлы словесно-когнитивной карты мышления ребенка, обычно вводятся в учебные тексты явочным путем. В этом смысле исключением из общего правила служит учебник «Детская риторика» (Т.А. Ладыженская и др.), текст которого выстроен с соблюдением топологическо-картографических принципов развертывания научного дискурса: — дается графически представленный план-схема оглавления, четко выделяются логические и смысловые блоки текста; — обозначаются главные траектории подведения к основной мысли и выводам из того или иного сообщения; — разъясняется знаковая символика умственных действий [6]. Несколько особняком стоят учебные пособия «Учим трудные слова» (А.А. Борисенко, А.С. Галанов, Т.В. Галанова) [7] и «Забавная тетрадь по русскому языку» (М.С. Аромштам) [8], в которых демонстрируется блестяще организованная работа по формированию словарных карт. Отсутствие карт порождает типичную учебную ситуацию, в рамках которой дискурс «взрослого человека», включающий в себя специальное образование, определенную внутреннюю культуру и житейский опыт, оказывается способным смять дискурс «ребенка», не располагающего таким контекстным знанием. Следы этой коммуникативной установки, ориентирующей на познание чувств, на формирование своеобразной грамматики «умной» чувственности, можно обнаружить в психологическом практикуме «Какой Я?», разработанном Е.Н. Лебеденко [9]. В «творческой тетради» ребенку предлагается освоить и осмыслить реальность своих чувств, особенности своего темперамента и характера, выявить способности, возможности и подытожить свои изыскания созданием психологического автопортрета. Но, с не меньшей выразительностью, эта коммуникативная установка представлена в «рабочей тетради» № 1 (4 класс) «Учимся познавать мир», разработанной Н.Ф. Виноградовой и Г.С. Калиновой [10] в рамках учебной дисциплины «Окружающий мир». В этой тетради в разделах «Как человек воспринимает окружающий мир», «Мир чувств», «Обрати внимание на внимание. Помни о памяти» школьника побуждают заняться самопознанием, предлагая распознать и оценить свои чувственные реакции в различных ситуациях. И уж если говорить об обращении к чувствам ребенка и активизации его воображения, то, естественно, нельзя обойти вниманием «Детскую риторику» (Т.А. Ладыженская и др.). Весь этот учебник для 3-го класса по сути дела выдержан в едином режиме непрерывной проработки. Основным объектом дискурс-анализа должен выступить массив учебных текстов, обнаруживающих в своей основе контексты. Контексты, в свою очередь, заставляют «говорить» эти тексты, «сообщать» важную информацию о создающейся с их помощью внутренней смысловой организации учебно-воспитательного процесса и доминирующих в них социально-психологических установках обучения и воспитания. Сами контексты вкупе с текстами представляют собой не что иное, как дискурсивную практику, которая, в случае образовательного процесса, раскрывается как организационно-смысловая образовательная среда и метатекст [11]. Метатекст, содержащий комплекс способов закодированной передачи смыслов и обмена смыслами совместной деятельности, последовательная реализация которого влечет за собой образование общих мотивов и целей этой деятельности. Под контекстуальностью понимается система осмысленных организационных действий, задающих возможность оптимального и эффективного восприятия всеми участниками коммуникативного процесса, заявленных в тексте тем и проблем. Предварительные разъяснения контекстуального устройства образовательной практики создают необходимые понятийно-смысловые предпосылки анализа тех ее конкретных форм, которые воплотились в учебных текстах. Первым объектом анализа становится в этом случае комплекс учебных текстов, обеспечивающих реализацию метапредмета «Окружающий мир». Попытка понять и зафиксировать контекстуальную основу учебного метапредмета «Окружающий мир» приводит нас к выявлению следующего обстоятельства: социализирующие функции метапредмета обеспечиваются философией жизни, которая представлена в адекватной для восприятия младших школьников форме «детской философии». Обратимся к анализу двух учебникам под названием «Познание мира» [12] для второго и третьего классов общеобразовательной школы. Характерным признаком, развиваемого в этих вышеупомянутых учебниках подхода к построению философской картины окружающего мира, является упор на создании модели реального жизненного пространства Казахстана. Сосредоточенность на чисто пространственном описании окружающего мира может считаться допустимым ограничением в познании, соответствующим уровню психического развития младших школьников. Первое, что бросается в глаза при знакомстве с представляемым в учебнике для второго класса общеобразовательной школы философским понятием пространства — это сведение его к чисто визуальным феноменам. Речь идет о разборе таких показателей пространства как горизонт, линия горизонта, рисунок и план местности [12, с. 22-29]. Не оспаривая предложенного варианта раскрытия понятия пространства, стоит заметить, что «в тени» остаются такие важные измерения как протяженность и расстояние, а также объемность. В результате у школьников может возникнуть усеченное представление пространства, препятствующее полноценному восприятию географического описания и геометрического моделирования. Гораздо убедительнее в рассматриваемых учебниках представлен аксиологический контур жизненного пространства Республики Казахстан. Речь идет о заключительных главах обоих учебников: «Родина» и «Наша Родина — Казахстан». Совершенно оправданно, а главное, с большим тактом и уважением, эти разделы открываются рассказами о Конституции страны и Всеобщей декларации прав человека (учебник для 2 класса) и государственных символах и государственном языке. Это создает благоприятный морально-психологический настрой для восприятия школьниками описания жизненного пространства и устройства государства Казахстан. Хотя было бы гораздо уместнее поместить эти главы в начале учебников. В этом случае сама логика изложения сведений об окружающем ребенка мире была бы более понятной. А иначе получается, что описание «малой Родины» («Наш город или поселок» — учебник для 3 класса) [13, с. 123-136], предшествует разбору самого понятия «родина». Если уж в качестве исходного принципа описания окружающего мира в рассматриваемых учебниках выбран пространственно-географический принцип, то, по крайней мере, стоило бы более четко обозначить аксиологические ориентиры подобного описания как это, например, сделано в тетради для проверочных работ по природоведению для четвертого класса, где в самом начале задается тема: «Мы — жители Земли». Из анализа текстов двух упомянутых учебников становится понятной огромная важность контекстуальной разработки исходных понятий, самого понятия «окружающий мир» и логики композиции, и текстового материала, которые задают общий способ восприятия и понимания школьниками предлагаемых им массивов информации. Если рассматриваемые нами учебники носят название «Познание мира», то стоило бы остановиться на подробном разборе исходного понятия «познание», не редуцируя последнее лишь к методам наблюдения и опыта. В частности, отсутствие понятия «научное познание», как определенного типа познания, не позволяет школьникам понять смысл перехода к теме «Тела. Вещества. Явления» (учебник для третьего класса) [13, с. 35-37]. Эта тема предполагает предварительное разъяснение перехода от эмпирического к теоретическому уровню познания, на котором возникают образы таких идеальных объектов природы как тело, вещество, явления. Используемые в упомянутом выше учебнике ссылки на математику, как основу подобного рода перехода, могут выглядеть убедительными и обоснованными только при четком обозначении самого типа перехода от эмпирического к теоретическому познанию. В конечном счете, становится явным, что недостаточная контекстуальная проработка основ учебного текста, скажем, текста метапредмета «Окружающий мир», может привести к эклектическому сочетанию круга проблем и лишь формально раскрывающими аспекты представляемого учебного предмета. Напротив, хорошо проведенная контекстуальная проработка способна создать не только гармоничное композиционное сложение учебного текста, но и сделать наглядной его метапредметную организацию, реализующуюся в различного рода контекстуальных развертках и проекциях. В последнем случае мы имеем в виду метапредметную организацию учебного предмета как «словесность», контекстуальные развертки и проекции которого создают в их совокупности особую «образовательную область». Строение этой «образовательной области» раскрывается в рамках соотношения своеобразного «ядра», образуемого учебными текстами по родному и иностранному языку, а также текстами «детской риторики», а периферия — во вспомогательно-поддерживающих, разъясняюще-контролирующих и справочных учебных текстах. Но сама по себе «Словесность» реализации контекстуальных разверток и проекций еще не означает, что принцип контекстуальности-интерконтекстуальности последовательно выдерживается в устройстве учебных текстов, раскрывающих те или иные аспекты рассматриваемого учебного метапредмета. Характерное для современной образовательной ситуации насыщение учебных текстов творчески-игровыми заданиями и элементами фантастически-сказочного антуража только «оживляет» само содержание текстов, но не спасает от бездумно-развлекательного их использования школьниками. Принцип контекстуальности-интерконтекстуальности требует предъявления сознательно формулируемых вводных и понятийных разъяснений, а также четко обозначаемых позиций педагогического общения. В этом смысле образцом удачно проведенной контекстуальной проработки основ учебного текста может послужить учебник русского языка для второго класса общеобразовательной школы, созданный коллективом авторов в составе Р.Т. Мендекиновой, С.А. Никитиной, Л.П. Якуниной [14]. Он явно выделяется хорошо проработанной интерконтекстуальной композицией среди ему подобных казахских и российских аналогов. Дискурс-анализ текста рассматриваемого учебника ведет к выявлению следующих компонент его интерконтекстуальной композиции: 1) системы метатекстовых показателей, задающие знаково-символические ориентиры восприятия текста (здесь — нумерация фрагментов текста, символические обозначения типов заданий к тексту), инструктивные указания по работе с текстом («Памятка № 1», с. 32) и «Памятка № 2 — Как подготовиться к рассказу», с. 59), акцентуирующие главное и второстепенное в тексте (ключевые положения текста графически выделены рамками); 2) системы метатекстовых конструктов, включающие в себя комплекс наводящих и контрольных вопросов к тексту, образцов правильного выполнения заданий и эвристических схем конструирования различного рода слов, предложений и микротекстов, а также контекстуальных вариаций всех учебных заданий, предполагающих не только правильное или неправильное употребление языковых единиц, но разгадывание и конструирование их правильных значений; 3) системы метатекстовых транскрипторов, обеспечивающих возможность «перевода» из режима устной речи в письменную речь, с научного языка на язык обыденного повествования; 4) системы контекстуальных коннотаций, задающие ценностно-смысловое восприятие сообщаемой текстом информации включающей: а) аксиологическую коннотацию описаний не только мира взрослых, но и детского сообщества; б) эстетическую коннотацию описаний природы, в особенности, живой природы; в) лингвистическую коннотацию, предполагающую не только использование приемов прагматического-грамматического обращения со словом, но и своеобразное любование словом (например, этюды, посвященые слову: «Слово» (с. 48), «Корень слова» (с. 62), «Многозначные слова» (с. 184), фрагмент текста Л.Н. Толстого о значении и роли слова /15, с. 197/; г) этническую, в частности, полиэтническую коннотацию рассматриваемого учебного текста, предусматривающую обязательное включение в него элементов описания менталитета казахского народа и топонимики Казахстана, а также фактов реального сотрудничества представителей различных народов, населяющих страну. 5) структурно-понятийную архитектонику текстового материала как законченного смыслового целого, выступающего несущей конструкцией, на которой основываются все ранее выделенные компоненты интерконтекстуальной организации. Речь здесь идет о последовательно развертывающемся понятии науки об языке, которое дает школьникам целостное, пусть даже только эскизно-схематическое представление о нем. Данное понятие раскрывается в таких частных понятиях как понятия о фонетике и графике, слове и составе слова, морфологии и синтаксисе, лексике и тексте, а также культуре речи. Возникающий в итоге проведенного дискурс-анализа текста учебника «Русский язык» модельный, т.е. наглядно представляемый образ интерконтекстуальной организации свидетельствует о проведенной компоновке рассматриваемого учебного текста. Композиция, предназначенная авторами учебника «Русский язык» [16] для организации осмысленного совместно-коллективного общения и творческой продуктивной деятельности обучающих и обучаемых, может быть представлена в виде особого метапредметного введения в учебный предмет под названием «Как устроен учебник» и «Как строится организация изучения учебного предмета». В этом случае школьники могут получить не только осмысленное представление об инструментарии обучения, организации изучения учебного предмета, но и реальные навыки организационного мышления, формирование которых должно стать, по нашему мнению, общей задачей» учителей разных профилей обучения. Значимость проведенном нами исследовании «контекстного» и «кейс»-методов заключается в том, что оно позволяет по-новому взглянуть на складывающуюся методику и практику личностно-ориентированного обучения и воспитания.

Читайте также:  Анализы на флору у детей

источник

АНАЛИЗ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММ ПО ЛИТЕРАТУРНОМУ ЧТЕНИЮ ДЛЯ НАЧАЛЬНЫХ ШКОЛ В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРНО-НРАВСТВЕННОГО ВОСПИТАНИЯ

В настоящее время разработано много новых программ литературного образования младших школьников, направленных на развитие личности ребенка, формирование коммуникативных умений, позволяющих организовать творческую деятельность в детском коллективе.

Наиболее интересными в плане возможностей культурно-нравственного развития школьников, на наш взгляд, выступают следующие:

программа «Литературное чтение», авторы Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий, М.В. Голованова, УМК «Школа России»;

программа «Чтение и литература» О.В. Джежелей;курс «Литература как предмет эстетического цикла» Г.Н.Кудиной и З.Н. Новлянской;

программа «Литература в начальной школе» Л.В. Кутьевой. Анализ программы по чтениюУМК«Школа России»,авторы Л.Ф.Климанова,В.Г.Горецкий,М.В.Голованова.

Главной своей целью авторы учебников и учебных пособий считают, что «Школа России» должна стать школой духовно-нравственного развития.Опираясь на произведения, подобранные в учебниках для литературного чтения, учитель воспитывает в детях любовь Отечеству, своему народу, его языку, духовным ценностям, уважительное отношение к людям, к чужому мнению, культуру диалога, что хорошо согласуется с задачей толерантности как важнейшего личностного качества [1, с.2].

На уроках литературного чтения эта идея реализуется через удачный подбор авторских произведений и произведений устного народного творчества. В учебники «Родная речь» и «Литературное чтение» (авторы Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий, М.В. Голованова) включены лучшие произведения, многократно адаптированные отечественной школой, выдающихся поэтов и писателей: А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, М.Ю. Лермонтова, Н.А. Некрасова, В.Ф. Одоевского, А.И. Куприна и многие другие.

Важной особенностью выбора произведений, включенных в учебники, является их соответствие возрастным особенностям младшего школьника. В этой связи важно, что учебники дают возможность обратиться к произведениям устного народного творчества, особенно к сказкам. Именно сказки по своему сюжету (борьба добра и зла) и по своей идее (победа добра), дают обширный материал в понятной и доступной детям форме для формирования таких качеств, как: трудолюбие, доброта, смелость, настойчивость и ответственность, способность сопереживать, готовности помогать другому.

В первом классе закладывается фундамент читательской грамотности. Ученики на интересных и доступных им произведениях в игровой форме открывают «секреты» художественного текста, знакомятся с литературоведческими понятиями: автор, художественный текст, стихотворение, рифма, ритм, устное народное творчество.

Читая и думая над содержанием произведений, включённых в данный учебник, дети выходят на первоначальные представления о таких нравственных понятиях, как долг, взаимопомощь, сострадание, забота. Задача учителя — так организовать работу над текстом, чтобы, сопереживая героям произведений, читая стихи, дети испытывали сильное эмоциональное воздействие художественного текста: волновались, радовались и огорчались, постигая нравственные уроки произведений.

Содержание учебников построено так, что у учителя есть возможность обращаться к формированию тех или иных духовно-нравственных качеств в каждом классе. Делать это он может с учетом взросления детей, накопление ими жизненного опыта.

В разделе «Люби живое» представлены произведения о природе, о животных. Дети знакомятся с замечательными авторами: М.М. Пришвин, И.С. Соколов-Микитов, В.В. Бианки, Б.С. Житков и т.д. Изучение литературных шедевров обогатит и разовьет детей духовно, сформирует глубокое убеждение в том, что красота природы, разнообразный животный и растительный мир – это общее богатство народов нашей страны, и богатство это надо хранить и [2, с.2].

Анализ курса«Литература как предмет эстетического цикла»Г. Н. Кудиной и З. Н. Новлянской (1-3 классы).

Цель курса — воспитание эстетически развитого читателя. Теоретической основой программы является концепция М.М. Бахтина о совместном творчестве писателя и читателя, создании ими художественного образа произведения на основе особого (заочного) диалога.

Читайте также:  Анализы на генетические отклонения у детей

Предметом освоения данного курса литературы является отношение «автор — художественный текст — читатель», а методом выступает практическая литературная деятельность в позициях «автора» и «читателя»[3, с.2].

Произведения для первого класса представлены в следующих разделах: «Игрушки» (А.Барто «Мячик», «Мишка»), «Про зверят» (Л.Толстой «Мышка вышла гулять…», К. Ушинский «Петушок с семьей», С. Михалков «Трезор»), «Про ребят» (А. Барто «Я выросла», А. Кушнер «Кто разбил большую вазу?») и другие.

В последующих классах учащиеся знакомятся с произведениями народного творчества, русской и зарубежной классики: А.Пушкин «Зимнее утро»,М.Пришвин «Силач», А. Майков «Колыбельная песня», А. Милн «Вини-Пух и Все-Все-Все» и другими.

Учебник для литературного чтения в четвертом классе предусматривает знакомство с различными жанрами народного творчества: русские народные пословицы, песни; русские народные сказки (« Сивка-бурка», «Иван-царевич и серый волк» и др.), былины («Илья Муромец и Соловей-разбойник»). А также сказки народов мира: «Петру-Пепел» румынская народная сказка, перевод Т.Ивановой; «Лиса и петух» персидская сказка, перевод Н. Османова и др.)

Авторы курса выдвигают ряд задач, решение которых необходимо обеспечить в начальной школе, чтобы воспитать развитого читателя. Среди них названы:

открыть ученикам существование позиций;

предоставить возможность практически действовать в них;

оснастить детей средствами и способами работы в каждой позиции.

Решение этих задач достигается благодаря включению учащихся в разнообразную учебную практическую деятельность: работа в позиции «читатель», «автор», «автор-художник», «автор-публицист», «теоретик» [3, с.5].

Умение видеть происходящее с точки зрения различных персонажей, автора помогает младшим школьникам лучше понять и оценить поведение окружающих и свои собственные действия, учет чуткости, тактичности в отношениях с людьми. Полученные детьми знания закрепляются в схемах, позволяющих детям быстрее и глубже усвоить учебный материал.

Анализ программы«Литература в начальной школе» Л.В. Кутьевой.

Разрабатывая программу по литературе, автор высказывает ряд достоинств изучения литературы как учебного предмета в начальной школе:

дает детям литературное образование на более ранней ступени обучения, открывая перспективу дальнейшего, углубленного изучения литературы, усиливая гуманитаризацию образования в целом;

своевременно приобщает учащихся к литературе как виду искусства, находящемуся в синтезе с другими искусствами, к русской литературе как части мировой культуры; формирует эстетические представления, нравственные понятия, теоретическое мышление, умение грамотно и свободно владеть устной и письменной речью;

ускоряет переход к предметному обучению как более совершенной системе получения образования.

В рамках программы «Литература в начальной школе» первоклассники знакомятся с произведениями русского устного народного творчества: пословицами, поговорками, загадками. Во втором классе — произведения некоторых фольклорных жанров (сказки, сказания, былины) и классическая литература.

Творцы былин создали и закрепили в народном сознании высокопоэтичные, обладающие исключительной масштабностью образы богатырей, воплотившие народные идеалы силы, мужества, справедливости, любви к родной земле.

Мир былин — реальная русская земля, но богатыри борются с чудовищами, одолевают полчища врагов и совершают другие подвиги, превышающие силы человека. Своеобразие вымысла в былинах (по сравнению со сказкой) — следствие переосмысления давних мифологических традиций фольклора применительно к целевой установке героического песнопения, говорящего о событиях исторической жизни Руси.

Сказка — один из самых развитых и любимых детьми жанров фольклора. Она формирует высокие нравственные качества у своих читателей: добро почти всегда побеждает, злые силы терпят поражение. Положительные герои любят свою родину, держат данное слово, всегда приходят на помощь нуждающимся, красивы душевно и физически.

Сказание представляет собой повествовательное произведение исторического и легендарного характера, сочетающее ретроспективность изложения с поэтической трансформацией прошлого. Среди сказаний различают предания, легенды.

Сказки, былины, сказания формируют у читателей чувство любви к родине, заботу о ее интересах и готовность к ее защите от врагов. Их герои вызывают у младших школьников уважение к историческому прошлому своего народа, в бережном отношении к народной памяти. При этом патриотические чувства сопряжены с уважением к другим народам.

Наряду с уроками литературы проводятся традиционные уроки обучения беглому сознательному чтению, также способствующие общему развитию детей. Курс литературы в начальной школе (2-4 классы) строится на одной методологической основе с курсом литературы в средних и старших классах, обеспечивая непрерывность литературного образования.

Среди книг по основам нравственности выделяются религиозные издания: пересказы книг, почитаемых священными, житийная (о жизни святых), вероучительная (о законах вероисповедания) и духовная литература (об образе жизни и образе мыслей верующего).

Одним из основных произведений является Библия — Слово Божие. Она раскрывает тайну происхождения мира, человека и смысл бытия.

Третьеклассникам открывается мир зарубежной литературы: сказки народов мира, сказки и сказочные повести любимых детских писателей Г.Х. Андерсена, Ш. Перро, А. Милна, А. Линдгрен, стихи Д. Родари и др.

Данная программа позволяет учителю начальных классов, работающему в условиях массовой общеобразовательной школы, не только приобщить детей к литературе как виду искусства, но и развить их речь, культуру общения, сформировать умение использовать книгу для организации праздников, викторин, концертов.

Анализ программы «Чтение и литература» О. В. Джежелей(1-4 классы).

В программе введено понятие «литературное образование» применительно к младшему школьному возрасту [4, с.28].

Цель обучения представляет собой формирование навыков чтения, способов и приемов работы над текстом и книгой, знакомство с детской литературой и на этой основе создание предпосылок к общему и литературному развитию, возможной культуре коммуникации, реализации творческих способностей.

Изучение данной программы позволяет учащимся начальной школы органично перейти к изучению литературы в среднем звене. Она разрешена в системе классической начальной школы и дает возможность учителю общеобразовательных массовых школ использовать ее для организации учебного процесса, сделав его подлинно творческим.

Учебный материал расположен по концентрическому принципу, что дает возможность выделять приоритетные разделы, группы младших школьников в соответствии с возрастными особенностями, а также уровнем развития читательских умений и навыков.

Методы обучения, применяемые при изучении курса:- эмоционально-понятийный;- объяснительное чтение;- литературное чтение;- воспитательное чтение;- чтение-рассматривание;- творческое чтение.

Для организации обучения автором определена система уроков различных типов, сочетание которых определяется уровнем читательской подготовки учащихся и, в первую очередь, развитием у них навыка чтения.

Учебно-методический комплект «Человек и личность» включает:учебник-задачник, учебник-хрестоматию, блоки книг для уроков чтения, книги-сборники для организации творческой деятельности, наглядные пособия, аудиовизуальные средства и пособия для учителя.Применение пособий из данного учебно-методического комплекта позволяет также вовлечь родителей в активную читательскую деятельность, делает процесс чтения занятием, объединяющим детей и взрослых, выступающих в роли чутких и внимательных собеседников.

На основе знакомства с многообразными нравственными нормами, представленными в литературных произведениях, дети учатся оценивать персонажей. Организуя разнообразную деятельность с использованием книги, являясь «посредником» между автором и ребенком — читателем, учитель развивает познавательную сферу ребенка, раскрывает перед ним эстетические, коммуникативные, информационные, прикладные возможности книги.

Так в первом классе учащиеся знакомятся с различными стихотворениями (Р.С. Сеф «Необычный пешеход», К.И. Чуковский «Марьюшка, Марусенька»), рифмовками (А.А. Шибаев «Вставьте слово вместо точек») и другими произведениями, направленными на вовлечение учащихся в активную мыслительную деятельность.

Во втором классе в разделе «Скоморошина» представлены произведения, которые вызывают у читателя противоречивые чувства: с одной стороны потешки, дразнилки, скороговорки; с другой — произведения вызывающие сострадание (К.Чуковского «Федотка» Л.Каминского «Семь сыновей стариков Синицыных» и другие).

Для чтения по выбору учащихся предлагается большой список произведений по темам: «О мужественных людях, которые жили в трудные годы», «Рассказы и сказки писателей России о природе и другие.

Таким образом, рассмотренные нами программы по чтению и литературе призваны решать задачу умственного и культурно-нравственного развития детей. Их объединяет обширный круг чтения, четко разработанные методы и приемы обучения, творческая направленность деятельности учителя и учащихся, стимулирование учителей к самообразованию и привлечению родителей к руководству детским чтением.

Список литературы:

1. Щуркова Н.Е. Классное руководство: теория, методика, технология. – М.: Педагогическое общество России, 2001. 257 с.

2.Яновская М.Г. Нравственное воспитание и эмоциональная сфера личности // Классный руководитель. 2003. — № 4

источник

Примерный список литературы для чтения детям по программе воспитания и обучения в детском саду под ред. М. А. Васильевой

Вера Комолова
Примерный список литературы для чтения детям по программе воспитания и обучения в детском саду под ред. М. А. Васильевой

Примерный перечень литературы для чтения и рассказывания детям по ПРОГРАММЕ ВОСПИТАНИ И ОБУЧЕНИЯ В ДЕТСКОМ САДУ под редакцией М. А. Васильевой, В. В. Гербовой, Т. С. Комаровой

Художественная литература для детей

Примерный перечень для чтения и рассказывания детям

Русские народные песенки, потешки. «Ладушки, ладушки.», «Петушок, петушок.», «Большие ноги.», «Водичка, водичка.», «Баю-бай, баю-бай.», «Киска, киска, киска, брысь.», «Как у нашего кота.», «Пошел, кот под мосток. ,».

Русские народные сказки. «Курочка Ряба», «Репка» (обр. К. Ушинского); «Как коза избушку построила» (обр. М. Булатова).

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. 3. Александрова. «Прятки»; А. Барто. «Бычок», «Мячик», «Слон» (из цикла «Игрушки»); В. Берестов. «Курица с цыплятами»; В. Жуковский. «Птичка»; Г. Лагздынь. «Зайка, зайка, попляши!»; С. Маршак. «Слон», «Тигренок», «Совята» (из цикла «Детки в клетке»); И. Токмакова. -Баиньки».

Проза. Т. Александрова. «Хрюшка и Чушка» (в сокр.); Л. Пантелеев. *Как поросенок говорить научился»; В. Сутеев. «Цыпленок и утенок»; Е. Чарушин. «Курочка» (из цикла «Большие и маленькие»); К. Чуковский. –«Цыпленок».

Художественная литература для детей

Первой младшей группы (2-3 года)

Примерный перечень для чтения и рассказывания детям

Песенки, потешки, заклички. «Наши уточки с утра.»; «Пошел котик на Торжок.»; «Заяц Егорка.»; «Наша Маша маленька.»; «Чики, чики, кички.», «Ой ду-ду, ду-ду, ду-ду! Сидит ворон на дубу»; «Из-за леса, из-за гор.»; «Бежала лесочком лиса с кузовочком.»; «Огуречик, огуречик.»; «Солнышко, ведрышко.».

Сказки. «Козлятки и волк», обр. К. Ушинского; «Теремок», обр. М. Булатова; «Маша и медведь», обр. М. Булатова. Фольклор народов мира «Три веселых братца», пер. с нем. Л. Яхнина; «Бу-бу, я рогатый», лит., обр. Ю. Григорьева; «Котауси и Мауси»; англ., обр, К. Чуковского; «Ой ты заюшка-пострел.»; пер. с молд. И. Токмаковой; «Ты, собачка, не лай.», пер. с молд. И. Токмаковой; «Раговоры», чуваш., пер. Л. Яхнина; «Снегирек», пер. с нем. В. Викторова; «Сапожник», польск., обр. Б, Заходера.

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. А. Барто. «Мишка», «Грузовик», «Слон», «Лошадка» (из цикла «Игрушки», «Кто как кричит»; В. Берестов. «Больная кукла», «Котенок»; Г. Лагздынь, «Петушок»; С. Маршак. «Сказка о глупом мышонке»; Э. Мошковская. «Приказ» (в сокр.); Н. Пикулева. «Лисий хвостик», «Надувала кошка шар.»; Н. Саконская. «Где мой пальчик?»; А. Пушкин. «Ветер по морю гуляет.» (из «Сказки о царе Салтане»); М. Лермонтов. «Спи, младенец.» (из стихотворения «Казачья колыбельная»); А. Барто, П. Барто. «Девочка-ревушка»; А. Введенский. «Мышка»; А. Плещеев, в Сельская песня»; Г. Сапгир. «Кошка»; К. Чуковский. «Федотка», «Путаница».

Проза. Л. Толстой. «Спала кошка на крыше.», «Был у Пети и Миши конь.»; Л. Толстой. «Три медведя»; В. Сутеев. «Кто сказал „мяу»»; В. Бианки. «Лис и мышонок»; Г. Балл. «Желтячок»; Н. Павлова. «Земляничка».

Произведения поэтов и писателей разных стран С. Капутикян. «Все спят», «Маша обедает» пер. с арм. Т. Спендиаровой. П. Воронько. «Обновки», пер. с укр. С. Маршака. Д. Биссет. «Га-га-га!», пер. с англ. Н. Шерешевской; Ч. Янчарский. «В магазине игрушек», «Друзья».! из книги «Приключения Мишки Ушастика», пер. с польск. В. Приходько.

Художественная литература для детей

Второй младшей группы (3-4 года)

Примерный перечень для чтения и рассказывания детям

Русский фольклор: Песенки, потешки, заклички, «Пальчик-мальчик.», «Заинька, попляши.», «Ночь пришла,.», «Сорока, сорока., «Еду-еду к бабе, к деду.», «Тили-бом! Тили-бом.»; «Как у нашего кота.», «Сидит белка на тележке.», «Ай, качи-качи-качи».», «Жили у бабуси.», «Чики-чики-чикалочки.», «Кисонька-мурысенъка.», «Заря-заряница.»; «Травка-муравка. ,.», «На улице три курицы.», «Тень, тень, потетень.», «Курочка-рябушечка.», «Дождик, дождик, пуще.», «Божья коровка. ,», «Радуга-дуга.», .

Сказки. «Колобок», обр. К. Ушинского; «Волк и козлята», обр. А. Н. Толстого; «Кот, петух и лиса», обр. М. Боголюбской; «Гуси-лебеди»; «Снегурочка и лиса»; «Бычок — черный бочок, белые копытца», обр. М. Булатова; «Лиса и заяц», обр. В. Даля; «У страха глаза велики», обр. М. Серовой; «Теремок», обр. Е. Чарушина.

Песенки. «Кораблик», «Храбрецы», «Маленькие феи», «Три зверолова» англ., обр. С. Маршака; «Что за грохот», пер. с латыш. С. Маршака; «Купите лук.», пер. с шотл. Н. Токмаковой; «Разговор лягушек», «Несговорчивый удод», «Помогите!» пер. с чеш. С. Маршака.

Сказки. «Рукавичка», «Коза-дереза» укр., обр. Е. Благининой; «Два жадных медвежонка», венг., обр. А. Краснова и В, Важдаева; «Упрямые козы», узб., обр. Ш. Сагдуллы; «У солнышка в гостях», пер, с словац. С. Могилевской и Л. Зориной; «Лиса-нянька», пер. с финск. Е. Сойни; «Храбрец-молодец», пер. с болг. Л. Грибовой; «Пых», белорус, обр. Н. Мялика; «Лесной мишка и проказница мышка», латыш., обр. Ю. Ванага, пер. Л. Воронковой; «Петух и лиса», пер. с шотл. М, Клягиной-Кондратьевой; «Свинья и коршун», сказка народов Мозамбика, пер. с португ. Ю. Чубкова.

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. К. Бальмонт. «Осень»; А. Блок. «Зайчик»; А. Кольцов. «Дуют ветры.» (из стихотворения «Русская песня»); А. Плещеев. «Осень наступила.», «Весна» (в сокр.); А. Майков. «Колыбельная песня», «Ласточка примчалась.» (из новогреческих песен); А, Пушкин. «Ветер, ветер! Ты могуч.», «Свет наш, солнышко!.», «Месяц, месяц.» (из «Сказки о мертвой царевне и. семи богатырях»); С. Черный. «Приставалка», «Про Катюшу»; С. Маршак. «Зоосад», «Жираф», «Зебры», «Белые медведи», «Страусенок», «Пингвин», «Верблюд», «Где обедал воробей» (из цикла «Детки в клетке»); «Тихая сказка», «Сказка об умном мышонке»; К. Чуковский. «Путаница», «Краденое солнце», «Мойдодыр», «Муха-цокотуха», «Ежики смеются», «Елка», «Айболит», «Чудо-дерево», «Черепаха»; С. Гродецкий, «Кто это?»; В. Берестов. «Курица с цыплятами», «Бычок»; Н. Заболоцкий. «Как мыши с котом воевали»; В. Маяковский. «Что такое хорошо и что такое плохо?», «Что ни страница — то слон, то львица»; К. Бальмонт, «Комарики-макарики»; П. Косяков. «Все она»; А. Барто, П. Барто. «Девочка чумазая»; С. Михалков. «Песенка друзей»; Э. Мошковская. «Жадина»; И. Токмакова. «Медведь». Проза. К. Ушинский. «Петушок с семьей», «Уточки», «Васька», «Лиса-Патрикеевна»; Т. Александрова. «Медвежонок Бурик»; Б. Житков. «Как мы ездили в зоологический сад», «Как мы в зоосад приехали», «Зебра», -Слоны», «Как слон купался» (из книги «Что я видел»); М. Зощенко. -Умная птичка»; Г. Цыферов. «Про друзей», «Когда не хватает игрушек» из книги «Про цыпленка, солнце и медвежонка»); К. Чуковский. «Так и не так»; Д. Мамин-Сибиряк. «Сказка про храброго Зайца — Длинные уши, косые глаза, короткий хвост»; Л. Воронкова. «Маша-растеряша», «Снег идет» (из книги «Снег идет»); Н. Носов «Ступеньки»; Д, Хармс. «Храбрый еж»; Л. Толстой. «Птица свила гнездо.»; «Таня знала буквы.»; «У Вари был чиж,.», «Пришла весна.»; В. Бианки. «Купание медвежат»; Ю. Дмитриев. «Синий шалашик»; С. Прокофьева. «Маша и Ойка», «Когда можно плакать», «Сказка о невоспитанном мышонке» (из книги «Машины сказки»); В. Сутеев. «Три котенка»; А. Н. Толстой. «Еж», «Лиса», «Петушки».

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия. Е. Виеру. «Ежик и барабан», пер. с молд. Я. Акима; П. Воронько. -Хитрый ежик», пер. с укр. С. Маршака; Л. Милева. «Быстроножка и серая Одежка», пер. с болг. М. Маринова; А. Милн. «Три лисички», пер. с англ. Н. Слепаковой; Н. Забила. «Карандаш», пер. с укр. 3. Александровой; С. Капугикян. «Кто скорее допьет», «Маша не плачет» пер. с арм. Т. Спендиаровой; А. Босев. «Дождь», пер. с болг. И. Мазнина; «Поет зяблик»,

ер. с болг. И. Токмаковой; М. Карем. «Мой кот», пер. с франц. М. Кудиновой.

Проза. Д. Биссет. «Лягушка в зеркале», пер, с англ. Н. Шерешевской; Л. Муур. «Крошка Енот и Тот, кто сидит в пруду», пер. с англ. О. Образцовой; Ч. Янчарский. «Игры», «Самокат» (из книги «Приключения Мишки Ушастика», пер. с польск. В. Приходько; Е. Бехлерова. «Капустный лист», пер. с польск. Г. Лукина; А. Босев. «Трое», пер, с болг. В. Викторова; Б. Поттер. «Ухти-Тухти», пер. с англ. О. Образцовой; Й. Чапек. «Трудный день», «В ле-:v», «Кукла Яринка» (из книги «Приключения песика и кошечки», пер.. чешек. Г. Лукина; О. Альфаро. «Козлик-герой», пер. с исп. Т. Давитьянц; О. Панку-Яшь. «Покойной ночи, Дуку!», пер. с румын. М. Олсуфьева, «Не только в детском саду» (в сокр., пер. с румын. Т. Ивановой. Примерный список для заучивания наизусть «Пальчик-мальчик.», «Как у нашего кота.», «Огуречик, огуречик.», «Мыши водят хоровод. ,.» — рус. нар. песенки; А. Барто. «Мишка», «Мячик», «Кораблик»; В. Берестов. «Петушки»; К. Чуковский. «Елка» (в сокр.); Е. Ильина. «Наша елка» (в сокр.); А. Плещеев. «Сельская песня»; Н. Саконская. «Где мой пальчик?».

Читайте также:  Анализы на ферменты для детей

Художественная литература для детей

Примерный перечень для чтения и рассказывания детям

Песенки, потешки, заклички. «Наш козел.»-; «Зайчишка-трусишка.»: «Дон! Дон! Дон!-», «Гуси, вы гуси.»; «Ножки, ножки, где вы были?.». «Сидит, сидит зайка. >, «Кот на печку пошел.», «Сегодня день целый.», «Барашеньки.», «Идет лисичка по мосту.», «Солнышко- ведрышко.», «Иди, весна, иди, красна.».

Сказки. «Про Иванушку-дурачка», обр. М. Горького; «Война грибов с ягодами», обр. В. Даля; «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», обр. Л. Н. Толстого; «Жихарка», обр. И. Карнауховой;«Лисичка-сестричка и волк», обр. М. Булатова; «Зимовье», обр. И. Соколова- Микитова; «Лиса и козел», обр. О. Капицы; «Привередница», «Лиса-лапотница», обр. В. Даля; «Петушок и бобовое зернышко», обр. О, Капицы.

Песенки. «Рыбки», «Утята», франц., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Чив-чив, воробей», пер. с коми-пермяц. В. Климова; «Пальцы», пер. с нем. Л, Яхина; «Мешок», татар., пер. Р. Ягофарова, пересказ Л. Кузьмина. Сказки. «Три поросенка», пер. с англ. С. Михалкова; «Заяц и еж», из сказок братьев Гримм, пер. с нем. А. Введенского, под ред. С. Маршака; «Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, пер. с франц. Т. Габбе; братья Гримм. «Бременские музыканты», нем., пер. В. Введенского, под ред. С. Маршака.

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. И. Бунин. «Листопад» (отрывок); А. Майков. «Осенние листья по ветру кружат.»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало.» (из романа «Евгений Онегин»); А. Фет. «Мама! Глянь-ка из окошка.»; Я. Аким. «Первый снег»; А. Барто. «Уехали»; С. Дрожжия. «Улицей гуляет.» (из лихотворения «В крестьянской семье»); С. Есенин. «Поет зима — аукает.»; Н. Некрасов. «Не ветер бушует над бором.» (из поэмы «Мороз, Красный нос»); И. Суриков. «Зима»; С. Маршак. «Багаж», «Про все на све-:-», «Вот какой рассеянный», «Мяч»; С. Михалков. «Дядя Степа»; Е. Баратынский. «Весна, весна» (в сокр.); Ю. Мориц. «Песенка про сказку»; «Дом гнома, гном — дома!»; Э. Успенский. «Разгром»; Д. Хармс. «Очень грашная история». Проза. В. Вересаев. «Братишка»; А. Введенский. «О девочке Маше, собачке Петушке и о кошке Ниточке» (главы из книги); М. Зощенко. «Показательный ребенок»; К. Ушинский. «Бодливая корова»; С. Воронин. «Воинственный Жако»; С. Георгиев. «Бабушкин садик»; Н. Носов. «Заплатка», «Затейники»; Л. Пантелеев. «На море» (глава из книги «Рассказы о Белочке и Тамарочке»); Бианки, «Подкидыш»; Н. Сладков. «Неслух».

Литературные сказки. М. Горький. «Воробьишко»; В. Осеева. «Волшебная иголочка»; Р. Сеф. «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»; К. Чуковский. «Телефон», «Тараканище», «Федорино горе»; Носов. «Приключения Незнайки и его друзей» (главы из книги); Д. Мамин-Сибиряк. «Сказка про Комара Комаровича — Длинный Нос и про Мохнатого Мишу — Короткий Хвост»; В. Бианки. «Первая охота»; Д. Самойлов. «У слоненка день рождения».

Басни. Л. Толстой. «Отец приказал сыновьям.», «Мальчик стерег овец.», «Хотела галка пить.».

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия. В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус. И. Токмаковой; Ю. Тувим. «Чудеса», пер. с польск. В. Приходько; «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера; Ф. Грубин. «Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича; С. Вангели. «Подснежники» (главы из книги «Гугуцэ — капитан корабля», пер. с молд. В. Берестова.

Литературные сказки. А. Милн. «Винни-Пух и все-все-все» (главы из книги, пер. с англ. Б. Заходера; Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим» (главы из книги, пер. с англ. Э. Паперной; Т. Эгнер. «Приключения в лесу Елки-на-Горке» (главы из книги, пер. с норв. Л. Брауде; Д. Биссет. «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерепгевской; Э. Хогарт. «Мафии и его веселые друзья» (главы из книги, пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько.

Для заучивания наизусть «Дед хотел уху сварить.», «Ножки, ножки, где вы были?» — рус. нар. песенки; А. Пушкин. «Ветер, ветер! Ты могуч.» (из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»); 3. Александрова. «Елочка»; А. Барто. «Я знаю, что надо придумать»; Л. Николаенко. «Кто рассыпал колокольчики.»; В. Орлов. «С базара», «Почему медведь зимой спит» (по выбору воспитателя); Е. Серова. «Одуванчик», «Кошачьи лапки» (из цикла «Наши цветы»); «Купите лук.», шотл. нар. песенка, пер. И. Токмаковой.

Художественная литература для детей

Примерный перечень для чтения и рассказывания детям

Песенки. «Как на тоненький ледок.»; «Никоденька-гусачок.»; «Уж я колышки тешу.»; «Как у бабушки козел.»; «Ты мороз, мороз, мороз.»: «По дубочку постучишь, прилетает синий чиж.»; «Ранним-рано поутру.»: «Грачи-киричи.»;«Уж ты, пташечка, ты залетная.»; «Ласточка- ласточка.»: «Дождик, дождик, веселей.»; «Божья коровка.».

Сказки. «Лиса и кувшин», обр. О. Капицы; «Крылатый, мохнатый да масляный» обр. И. Карнауховой; «Хаврошечка», обр. А. Н, Толсто «Заяц-хвастун», обр. О. Капицы; «Царевна- лягушка», обр. М. Булатова; «Рифмы», авторизированный пересказ Б. Шергина «Сивка-Бурка», обр. М. Булатова; «Финист — Ясный сокол», обр. А. Платонова.

Песенки. «Гречку мыли», литов., обр. Ю. Григорьева; «Старушка». «Дом, который построил Джек», пер. с англ. С. Маршака; «Счастливого пути!», голл., обр. И. Токмаковой; «Веснянка», укр., обр. Г. Литвака; «Друг за дружкой», тадж., обр. Н. Гребнева (в сокр.).

Сказки. «Кукушка», ненецк., обр. К. Шаврова; «Чудесные истории про зайца по имени Лек», сказки народов Западной Африки, пер. О. Кустовой и В. Андреева; «Златовласка», пер. с чеш. К. Паустовского; «Три золотых волоска Деда-Всеведа», пер. с чеш. Н. Аросьевой (из сборника сказок К. Я. Эрбена). Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. И. Бунин. «Первый снег»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало.» (из романа «Евгений Онегин»); «Зимний вечер» (в сокр.); А. К. Толстой. «Осень, обсыпается весь наш бедный сад.»; М. Цветаева. «У кроватки»; С. Маршак. «Пудель»; С. Есенин. «Береза», «Черемуха»; И. Никитин. «Встреча зимы»; А. Фет. «Кот поет, глаза прищурил.»; С. Черный. «Волк»; В. Левин. «Сундук», «Лошадь»; М. Яснов. «Мирная считалка». С. Городецкий. «Котенок»; Ф. Тютчев. «Зима недаром злится.»; А. Барто. «Веревочка». Проза. В. Дмитриева. «Малыш и Жучка» (главы); Л. Толстой. «Косточка», «Прыжок», «Лев и собачка»; Н. Носов. «Живая шляпа»; Алмазов. «Горбушка»; А. Гайдар. «Чук и Гек» (главы); С. Георгиев. «Я спас Деда Мороза»; В. Драгунский. «Друг детства», «Сверху вниз, наискосок»; К. Паустовский. «Кот-ворюга».

Литературные сказки. Т. Александрова. «Домовенок Кузька» (главы); B.Бианки. «Сова»; Б. Заходер. «Серая звездочка»; А. Пушкин. «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче л о прекрасной царевне Лебеди»; П. Бажов. «Серебряное копытце»; Н. Телешов. «Крупеничка»; В. Катаев. «Цветик-семицветик».

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия. А. Милн. «Баллада о королевском бутерброде», пер. с англ. C.Маршака; В. Смит. «Про летающую корову», пер. с англ. Б. Заходера; Я. Бжехва. «На горизонтских островах», пер. с польск. Б. Заходера; Лж. Ривз. «Шумный Ба-бах», пер. с англ. М. Бородицкой; «Письмо ко всем детям по одному очень важному делу», пер. с польск. С. Михалкова.

Литературные сказки. X. Мякеля. «Господин Ау» (главы, пер. с финск. Э. Успенского; Р. Киплинг. «Слоненок», пер. с англ. К. Чуковского, стихи з пер. С. Маршака; А. Линдгрен. «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел» (главы в сокр., пер. со швед. Л. Лунгиной.

Для заучивания наизусть «По дубочку постучишь.», рус. нар. песня; И. Белоусов. «Весенняя гостья»; Е. Благинина. «Посидим в тишине»; Г. Виеру. «Мамин день», пер, с молд, Я. Акима; М. Исаковский. «Поезжай за моря-океаны»; М. Карем. «Мирная считалка», пер. с франц. В. Берестова; А. Пушкин. «У лукоморья дуб зеленый.» (из поэмы «Руслан и Людмила»); И. Суриков. «Вот моя деревня».

Для чтения в лицах Ю. Владимиров. «Чудаки»; С. Городецкий. «Котенок»; В. Орлов. «Ты скажи мне, реченька.»; Э. Успенский. «Разгром». Дополнительная литература

Русские народные сказки. «Никита Кожемяка» (из сборника сказок А. Афанасьева); «Докучные сказки». Зарубежные народные сказки. «О мышонке, который был кошкой, собакой и тигром», инд. пер. Н. Ходзы; «Как братья отцовский клад нашли», молд., обр. М. Булатова; «Желтый аист», кит., пер. Ф. Ярлина.

Проза. Б. Житков. «Белый домик», «Как я ловил человечков»; Г, Снегирев. «Пингвиний пляж», «К морю», «Отважный пингвиненок»; Л. Пантелеев. «Буква „ы»»; М. Москвина. «Кроха»; А. Митяев. «Сказка про трех пиратов». Поэзия. Я. Аким. «Жадина»; Ю. Мориц. «Домик с грубой»; Р. Сеф. «Совет», «Бесконечные стихи»; Д. Хармс. «Уж я бегал, бегал, бегал,.»; Д. Чиарди. «О том, у кого три глаза», пер. с англ. Р Сефа;Б. Заходер. «Приятная встреча»; С. Черный. «Волк»; А. Плещеев. «Мой садик»; С. Маршак. «Почта». Литературные сказки. А. Волков. «Волшебник Изумрудного города» (главы); О. Пройслер. «Маленькая Баба-яга», пер. с нем. Ю. Коринца; Дж. Родари. «Волшебный барабан» (из книги «Сказки, у которых три конца», пер. с итал. И. Константиновой; Т. Янссон. «О самом последнем в мире драконе», пер. со швед. Л. Брауде; «Шляпа волшебника», пер. В. Смирнова; Г. Сапгир. «Небылицы в лицах», «Каклягушку продавали»; Л. Петрушевская. «Кот, который умел петь»; А. Митяев. «Сказка про трех пиратов».

Художественная литература для детей

Подготовительной к школе группе (6-7лет)

Примерный перечень для чтения и рассказывания детям

Песенки. «Лиса рожью шла.»; «Чигарики-чок-чигарок.»; «Зима пришла.»; «Идет матушка весна.»; «Когда солнышко взойдет, роса на землю падет.». Календарные обрядовые песни. «Коляда! Коляда! А бывает коляда.»; «Коляда, коляда, ты подай пирога.»; «Как пошла коляда.»; «Как на масляной неделе.»; «Тин-тин-ка.»; «Масленица, Масленица!».

Прибаутки. «Братцы, братцы.»; «Федул, что губы надул?.»; «Ты пирог съел?»; «Где кисель — тут и сел»; «Глупый Иван.»; «Сбил-сколотил – вот колесо». Небылицы. «Богат Ермошка». «Вы послушайте, ребята».

Сказки и былины. «Илья Муромец и Соловей-разбойник» (запись А. Гильфердинга, отрывок); «Василиса Прекрасная» (из сборника сказок А. Афанасьева); «Волк и лиса», обр. И. Соколова-Микитова. «Добрыня и Змей», пересказ Н. Колпаковой; «Снегурочка» (по народным сюжетам); «Садко» (запись П. Рыбникова, отрывок); «Семь Симеонов — семь работников», обр. И. Карнауховой; «Сынко-Филипко», пересказ Е. Поленовой; «Не клюй в колодец — пригодится воды напиться», обр. К. Ушинского.

Песенки. «Перчатки», «Кораблик», пер с англ. С. Маршака; «Мы пошли по ельнику», пер. со швед. И. Токмаковой; «Чтоя видел», «Трое гуляк», пер. с франц. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Ой, зачем ты жаворонок.», укр., обр. Г. Литвака; «Улитка», молд., обр. И. Токмаковой.

Сказки. Из сказок Ш. Перро (франц.): «Кот в сапогах», пер, Т. Габбе; «Айога», нанайск., обр. Д. Нагишкина; «Каждый свое получил», эстон., обр. М. Булатова; «Голубая птица», туркм., обр. А. Александровой и М. Туберовского; «Беляночка и Розочка», пер. с нем. Л. Кон; «Самый красивый наряд на свете», пер. с япон. В. Марковой.

Произведения поэтов и писателей России

Поэзия. М. Волошин. «Осенью»; С. Городецкий. «Первый снег»; М. Лермонтов. «Горные вершины» (из Гёте); Ю. Владимиров. «Оркестр»; Г Сапгир. «Считалки, скороговорки»; С. Есенин. «Пороша»; А. Пушкин «Зима! Крестьянин, торжествуя.» (из романа «Евгений Онегин», «Птичка,»; П. Соловьева. «Денъиночь»;Н. Рубцов. «Про зайца»; Э. Успенский. «Страшная история», «Память». А. Блок. «На лугу»; С. Городецкий. «Весенняя песенка»; B.Жуковский «Жаворонок» (в сокр.); Ф. Тютчев. «Весенние воды»; А. Фет. «Уж верба вся пушистая» (отрывок); Н. Заболоцкий. «На реке».

Проза. А. Куприн. «Слон»; М. Зощенко. «Великие путешественники»; К. Коровин. «Белка» (в сокр.); С. Алексеев. «Первый ночной таран»; Н. Телешов. «Уха» (в сокр.); Е. Воробьев. «Обрывок провода»; Ю. Коваль. «Русачок-травник», «Стожок»; Е. Носов. «Как ворона на крыше заблудилась»; С. Романовский. «На танцах».

Литературные сказки. А. Пушкин, «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»; А, Ремизов. «Хлебный голос», «Гуси-лебеди»; К. Паустовский. «Теплый хлеб»; В. Даль. «Старик- годовик»; П. Ершов. «Конек-Горбунок»; К. Ушинский. «Слепая лошадь»; К. Драгунская. «Лекарство от послушности»; И. Соколов-Микитов. «Соль земли»; Г. Скребицкий. «Всяк по- своему».

Произведения поэтов и писателей разных стран

Поэзия. Л. Станчев. «Осенняя гамма», пер. с болг. И. Токмаковой; Б. Брехт. «Зимний разговор через форточку», пер. с нем. К. Орешина; Э. Лир. «Лимерики» («Жил-был старичок из Гонконга.», «Жил-был старичок из Винчестера.», «Жила на горе старушонка.», «Один старикашка с косого.», пер. с англ. Г. Кружкова.

Литературные сказки. Х. -К Андерсен. «Дюймовочка», «Гадкий утенок» пер. с дат. А. Ганзен; Ф. Зальтен. «Бемби», пер. с нем. Ю. Нагибина; А. Линдгрен. «Принцесса, не желающая играть в куклы», пер. со швед. Е. Соловьевой; C.Топелиус. «Три ржаных колоска», пер. со швед. А. Любарской.

Для заучивания наизусть (по выбору воспитателей) Я. Аким. «Апрель»; П. Воронько. «Лучше нет родного края», пер. с укр. С. Маршака; Е. Благинина. «Шинель»; Н. Гернет и Д. Хармс. «Очень-очень вкусный пирог»; С. Есенин. «Береза»; С. Маршак. «Тает месяц молодой.»; Э. Мошковская. «Добежали до вечера»; В. Орлов. «Ты лети к нам, скворушка.»; А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало.» (из «Евгения Онегина»); Н. Рубцов. «Про зайца»; И. Суриков. «Зима»; П. Соловьева. «Подснежник»; Ф. Тютчев. «Зима недаром злится» (по выбору воспитателя).

Для чтения в лицах К. Аксаков. «Лизочек»; А. Фройденберг. «Великан и мышь», пер. с нем. Ю. Коринца; Д. Самойлов. «У Слоненка день рождения» (отрывки); Л. Левин. «Сундук»; С. Маршак. «Кошкиндом» (отрывки). Дополнительная литература

Сказки. «Белая уточка», рус, из сборника сказок А. Афанасьева; «Мальчик с пальчик», из сказок Ш. Перро, пер. с фран. Б. Дехтерева.

Поэзия. «Вот пришло и лето красное.», рус. нар. песенка; А. Блок. «На лугу»; Н. Некрасов. «Перед дождем» (в сокр.); А. Пушкин. «За весной, красой природы.» (из поэмы «Пытаны»); А. Фет. «Что за вечер.» (в сокр.); С. Черный. «Перед сном», «Волшебник»; Э. Мошковская. «Хитрые старушки», «Какие бывают подарки»; В. Берестов. «Дракон»; Э. Успенский. «Память»; Л. Фадеева. «Зеркало в витрине»; И. Токмакова. «Мне грустно»; Д. Хармс. «Веселый старичок», «ИванТоропышкин»;М. Валек. «Мудрецы», пер. со словац. Р. Сефа. Проза. Д. Мамин-Сибиряк. «Медведко»; А. Раскин. «Как папа бросил мяч под автомобиль», «Как папа укрощал собачку»; М. Пришвин. «Курица на столбах»; Ю. Коваль. «Выстрел».

Литературные сказки. А. Усачев. «Про умную собачку Соню» (главы); Б. Поттер. «Сказка про Джемайму Нырнивлужу», пер. с англ. И. Токмаковой; М. Эме. «Краски», пер. с фран. И. Кузнецовой.

Анализ работы в средней группе по программе «От рождения до школы» под редакцией Вераксы Н. Е., Комаровой Т. С., Васильевой М. А. Средняя группа работает по программе «От рождения до школы» под редакцией Н. Е. Вераксы, Комаровой Т. С., Васильевой М. А. Наша группа первая.

Особенности обучения дошкольников русскому языку в национальном детском саду «Особенности обучения дошкольников русскому языку в национальном детском саду». …И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово.

Гендерный подход в процессе воспитания в детском саду Под «гендером» понимается социальный пол человека, формируемый в процессе воспитания личности и включающий в себя психологические, социальные.

Примерный план недели здоровья в детском саду НЕДЕЛЯ ЗДОРОВЬЯ (в помощь воспитателям) Понедельник тема:»Физкультура и здоровье» мероприятия:Беседа «Мы с физкультурой дружим»;Дидактическая.

Рекомендации для обучения ребенка иностранному языку дома и в детском саду Каждый взрослый, будь то родитель, или воспитатель, должен помнить прежде всего, что дети — народ особенный. Каждый ребенок — хороший,.

Родительское собрание «Знакомство с основными задачами воспитания и обучения по программе «Развитие» детей 4–5 лет» Сегодня мы рассмотрим 3 вопроса: 1. Характеристика детей 4 – 5 лет (психолог) 2. «Что должен знать и уметь ребенок 4 – 5 лет по программе.

Список художественной литературы для чтения 6–7 летним детям (рекомендации для родителей) Уважаемые Родители! В соответствии с требованиями ФГОС (федеральным государственным стандартом, предлагаем Вам познакомиться со списком.

Список литературы группы раннего возраста №1 название автор Издательство год 1. Перспективное планирование воспитательно-образовательного процесса в дошкольном учреждении. Первая младшая.

Список произведений художественной литературы для приобщение детей дошкольного возраста к нормам и правилам взаимоотношений с Список произведений художественной литературы для приобщение детей дошкольного возраста к нормам и правилам взаимоотношений с окружающими.

Значимость гендерного воспитания в детском саду Полоролевое развитие детей в детском саду должно быть направленно на то, чтобы гендерная идентичность сформировалась в определенном возрасте.

источник